Staronové HR pojmy a proč se vyplatí je oprášit

nazvoslovi-HR-nahled-3

Work-life balance s Janem Novákem dořeší naše happiness managerka. Ta, co cvičí mindfulness. Znáte ji, ne? Jak posledně měla ten skvělý nápad s employer brandingem… Tak co, znáte ji? A jste si jistí i výslovností i významem všech uvedených slovíček? Pokud ano, dobrá práce! Pokud ne, čtěte dál, právě pro vás je tu dnešní článek, kde si posvítíme na oblíbené anglicismy z HR branže.

Nemáte čas přečíst si celý článek? Nebo si jej prostě jen chcete pustit pasivně do ucha? Není problém, článek nám namluvila Lucka, jen ji odpusťte intonaci, je ze světa jedniček a nul (AI).

Z toho pracovního žargonu by se totiž jeden málem zbláznil. Převzatá slova přibývají ostošest a kdo si není jistý v kramflecích, snadno si utrhne ostudu. Přitom je jejich znalost a správná výslovnost základem profesionálního vystupování. Jenže při firemních hodinách angličtiny se před ostatními zeptat nemůžete, tak jak je zjistit? Proto jsme si pro vás připravili praktický slovníček doplněný základními informacemi o používání slov. A aby bylo jisté, že se s novými znalostmi opravdu zapůsobíte, konzultovali jsme ho s angličtinářem. Místo fonetických zápisů se v něm dozvíte, jak všechna slovíčka říct, pěkně česky.

WORK LIFE BALANCE

S termínem work life balance se nejčastěji potkáte v lifestylových magazínech nebo při hovorech o kariéře a odměňování zaměstnanců. Doslova totiž znamená rovnováhu mezi prací a životem. Jako personalista budete mít na work life balance ve firmě zásadní podíl. Můžete navrhovat vylepšováky, od flexibilní pracovní doby po zajímavé odměny, kterými ji podpoříte.

Work life balance by se správně vlastně měla psát s pomlčkou, jako „work-life balance“. Bez pomlčky ji ale v českých textech vídáme častěji. Vy se můžete rozhodnout pro obě varianty, hlavně, když se vyhnete zápisu „worklife balance“.

Work life balance vyslovíte zhruba takhle: w(uh)k lajf bal(uh)ns. Tahle nenápadná fráze v sobě ovšem pro našince skrývá hned několik výslovnostních chytáků. Poslechnout si ji můžete třeba tady. Pozor zejména na první a poslední slabiky. Měly by znít podobně jako třeba zmatený kolega. Takové bezradné „uh“. Také si pohlídejte „r“ u slovíčka work – to musí vždy zůstat tiché. A vyhněte se počeštěné výslovnosti „balanc“.

HAPPINESS MANAGER

Happiness management, neboli řízení spokojenosti, je pracovní pozice, se kterou se setkáte zejména v nejmodernějších firmách. Někdy ji supluje také místo označené jako happiness officer. V našem prostředí ovšem tuto práci nejčastěji pořád vykonává personalista tak nějak souběžně s ostatními povinnostmi.

Happiness manager se ve firmě stará o spokojenost zaměstnanců (nebo klientů, což už ovšem spadá mimo kompetence HR). Ale pozor. Určitě nestačí, že se bude věčně usmívat. Pod happiness management mohou spadat třeba také aktivity, jako jsou průzkumy mezi zaměstnanci a komunikace výsledků manažerům, programy na podporu psychického i fyzického zdraví nebo dobře zorganizovaný teambuilding.

Happiness manager se česky vyslovuje zhruba jako „hepines menedžr“. Čím víc „a“ dokážete do toho „e“ dostat, tím angličtěji budete znít. Neříkejte menidžr ani menečr. Tip: všechny áčka, neboli éčka, z fráze happiness manager se správně vyslovují zhruba stejně.

EMPLOYER BRANDING

Employer branding je značka zaměstnavatele. Na rozdíl od brandu, neboli značky obecně, pokrývá employer branding všechno, co se třeba potenciálním zaměstnancům vybaví, když slyší název firmy. Lví podíl na tomto typu značky má personalista. Často totiž představuje první firemní styčný bod, se kterým lidé přijdou do kontaktu. Employer branding zahrnuje obecné koncepty, jako je třeba „firma přátelská k zaměstnancům“, ale také konkrétní aktivity, jako je zpětná vazba při náborovém řízení. Přemýšlíte, co na ní vylepšit? Můžete se inspirovat třeba v našem článku.

ONBOARDING

Onboarding, doslova přijetí na palubu, je jedna z posledních – a pro personalisty nejnáročnějších – fází náborového procesu. Víc o něm najdete třeba v našem článku o onboardingu.

Zpravidla jde o období prvních dnů a týdnů nově přijatého zaměstnance ve firmě, kdy se sžívá s novým prostředím a učí firemním postupům. Jak dlouho trvá? Záleží na podniku. Některé firmy považují onboarding za zahájený, jakmile zakončí výběrko. Pro jiné začíná až prvním dnem v nové práci. Typicky však končí nejdříve po třech měsících od data nástupu, kdy doběhne tzv. zkušebka.

Onboarding se správně vyslovuje jako „onbórding“. Je mužského rodu, takže zásadně mluvíme o „tom“ onboardingu.

MINDFULNESS

Mindfulness je myšlenkové cvičení, které pomáhá zaměřit pozornost na současnost a plně ji prožívat a nesoudit. Těší se poměrně značné oblibě, takže se s ním potkáte třeba na firemních školeních nebo u terapeuta.

Koncept mindfulness, v Česku překládaný také jako všímavost, praktikoval Steve Jobs nebo třeba Oprah Winfrey. Princip vychází z východních spirituálních praktik, zejména buddhismu, pro moderní použití ho ovšem adaptovali západní psychologové. Praktikující se snaží dosáhnout stavu, kdy aktivně pozorují a vnímají své pocity, myšlenky i všechno kolem sebe, ale jsou schopni vše nechat plynout. Mindfulness vyslovujeme jako „májndfulnes“. S protahováním prvního „áčka“ to ale nepřehánějte. Ke správnému zvuku nepatří ani žádné „i“ – na začátku slova ani na jeho konci.

Nadchla vás angličtina natolik, že rovnou objednáváte firemní kurzy? Nezapomeňte si zapsat jazykovou úroveň zaměstnanců, ať je lektoři rozdělí do správných skupin podle znalostí. Poznámky můžete bezpečně uložit třeba k dalším informacím a dokumentům v chytrém HR systému Alveno.

Nejčastější dotazy

Proč mám řešit význam nebo výslovnost slov převzatých s angličtiny?

Kromě toho, že se blýsknete dobrou angličtinou, tím také dáváte najevo svůj profesionalismus. Může vám to dodat vážnost v očích kolegů i zaměstnanců.

Proč místo fonetického zápisu používáte počeštěné doporučení výslovnosti?

Ačkoli jsou personalistky tak trochu superženy, lingvistická specializace mezi jejich početné superschopnosti zpravidla nepatří. Díky počeštěnému zápisu máme jistotu, že nám všichni čtenáři porozumí i bez složitého dohledávání fonetických znaků.

Odkud berete správnou výslovnost slov a další informace? Můžu si někde zjistit jejich fonetický zápis?

Fonetický zápis anglických slovíček si můžete prostudovat třeba tady. Poslechnout ověřené, správné znění slovíček, si zase můžete tady.

Zaujal Vás systém Alveno?